Inscriptiones Graecae

«

IG VII² 2, 1, 207

»
Oropos
Amphiaraion
Proxenie-Dekret
Basis
Marmor
Anfang 2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof


1Ἀριστομένης Νικίου εἶπεν· ἐπειδὴ Μεν[εκρά]‒
2της Μελανίππου Εὐρωμεὺς εὔνους ὢν δι[ατε]‒
3λεῖ τεῖ τε πόλει Ὠρωπίων καὶ κοινεῖ καὶ ἰδίαι π[αρέ]‒
4χεται χρείας τοῖς ἀεὶ δεομένοις, δεδόχθ[αι τεῖ]
5βουλεῖ καὶ τῶι δήμωι· Μενεκράτην Μελανίππου [Εὐρω]μέα
6πρόξενον εἶναι καὶ εὐεργέτην τῆς πόλεως Ὠ‒
7ρωπίων καὶ αὐτὸν καὶ ἐκγόνους καὶ εἶναι αὐτοῖς
8γῆς καὶ οἰκίας ἔγκτησιν καὶ ἰσοτέλειαν καὶ ἀσυλ[ί]‒
9αν καὶ ἀσφάλειαν καὶ πολέμου ὄντος καὶ εἰρή‒
10νης καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν καὶ τὰ ἄλ‒
11λα πάντα ὑπάρχειν αὐτοῖς καθάπερ καὶ τοῖς
12ἄλλοις προξένοις καὶ εὐεργέταις τῆς πό‒
13λεως Ὠρωπίων γέγραπται. ἐπεψήφιζεν
14Ἀντίνικος.


1Aristomenes S.d. Nikias stellte den Antrag: Da Menekra-
2tes S.d. Melanippos aus Eurymos stets wohlwollend
3ist der Stadt der Oropier insgesamt und privat Dienste
4erweist den jeweils ihn Ersuchenden, wollen beschließen
5Rat und Volk: dass Menekrates S.d. Melanippos aus Eurymos
6proxenos und Wohltäter sei der Stadt der O-
7ropier, er selbst und die Nachkommen, und ihnen das Recht sei
8zum Erwerb von Grund und Haus und Steuergleichheit und Schutz vor
9Beschlagnahme und Sicherheit, ob Krieg sei oder Frieden,
10zu Lande und zur See, und das an-
11dere alles ihnen sei, wie auch den
12anderen proxenoi und Wohltätern der Stadt
13der Oropier geschrieben steht. Die Abstimmung leitete
14Antinikos.
XML-Ansicht